한일 부부의 혼혈아 아이 성과 이름 짓기, 경험자들이 가르쳐주는 주의점과 포인트
페이지 정보

본문
한일 부부의 혼혈아 아이 성과 이름 짓기, 경험자들이 가르쳐주는 주의점과 포인트
얼마전 국제결혼 건수 중, 한일부부의 결혼율이 급증했다는 뉴스를 본 적이 있습니다.
양국간 활발한 교류와 호감도의 상승이 원인으로 여겨지고 있는데요, 일한모에도 아이의 성과 이름을 어떻게 하면 좋을지에 대한 질문이 종종 올라옵니다.
이번에는 한일 부부의 혼혈아 국적과 성의 행정적인 부분과, 성과 이름 짓기에 대해서 많은 분들이 공유해주신 의견을 정리해봤습니다.
한일 부부의 혼혈아 아이 성은 어떻게 하면 좋을까?
【질문】
향후 1,2년 후에 결혼하게 될것 같습니다. 그런데 나중에 아이 성을 어떻게 하면 좋을지 고민입니다.
제 성이 좀 특이한 편이고 일본에서는 よん으로 부르고 있어서 어감상 좋지도 않은데 여자친구 본인은 본인과 아이 모두 제 성을 따르길 원하고 있어 난처한 상황입니다.
조언 부탁드립니다
【대답】
한일 부부 사이에서 태어난 혼혈 자녀의 성(姓)은 부모의 국적, 결혼 등록 국가, 자녀의 출생 국가 및 국적 선택에 따라 달라집니다. 아래에서 상황별로 정리해 드릴게요.
기본 원칙 요약
조건
|
자녀의 성 결정 방식
|
한국 국적 (출생신고를 한국에) |
기본적으로 아버지의 성, 협의 시 어머니 성 가능 |
일본 국적 (출생신고를 일본에) |
부모 중 선택한 성, 부부의 혼인 신고 방식에 따라 결정 |
이중국적 자녀 |
두 나라에서 각각 다르게 등록 가능 (예: 한국=김, 일본=사토) |
한국에서 출생신고한 경우
- 가족관계등록법에 따라 기본은 아버지의 성.
- 단, 부모가 동의하면 어머니의 성도 가능 (출생신고서에 명기).
- 예: 아버지 "김철수", 어머니 "사토 하나" → 자녀 성은 "김" 또는 협의로 "사토".
일본에서 출생신고한 경우
- 일본의 戸籍制度(호적 제도)에 따라 가족 성이 동일해야 하므로, 자녀는 등록된 부모 성을 따릅니다.
- 예: 부부가 일본에서 혼인신고 후 남편 성으로 등록 → 자녀도 남편 성.
- 부부가 성을 따로 유지 중이면, 아이 성을 선택 가능 (가정재판소 신청 등 필요할 수 있음).
자녀가 이중국적일 경우
- 한국에서는 김, 일본에서는 사토처럼 각기 다른 성으로 등록될 수 있음.
- 추후 성인이 되기 전 국적을 선택하게 될 수 있으니, 장기적 고려가 필요합니다. 일본은 원칙적으로 이중국적을 허용하지 않으며, 만 22세가 될 때까지 어느 한쪽 국적을 선택해야 합니다. 남아인 경우, 병역 문제가 있어 일본 국적을 선택하는 경우가 많습니다.
✅ 실질적인 팁
- 출생신고는 양국에 별도로 필요.
- 부부가 어느 나라에 중점적으로 거주할 예정인지 고려.
- 자녀의 이름이 어느 나라에서 더 자연스럽고 편리할지도 고민.
- 국적·이름과 관련된 법률은 다소 복잡할 수 있으니, 법률 전문가나 대사관에 문의하는 것도 좋습니다.
출처: Creative Den
질문에 대한 선배 경험자들의 조언
저 역시 일본인 아내와 결혼했고, 질문자 분과 똑같이 아이가 이후 한국성을 가질 때에 겪게 될 불이익을 걱정해서 일본 성씨로 바꾸는 부분 역시 고민했었습니다.
하지만, 아내가 제 성에 맞추길 원했고 결국 그대로 한국 성씨로 일본에서 살고 있습니다.
지금 저희 아이는 초등학교 3학년, 그리고 1학년... 그리고 아직 미취학 아이들이 있습니다.
도심도 아닌 사이타마의 시골에 살고 있지만, 초등학교에도 유치원에도 피부색 조차 다른 아이들이 항상 있었습니다.(저희 아이는 외관상은 전혀 차이가 안 나지요)
경험을 통한 제 결론은, 너무 걱정하지 않으셔도 될 문제라고 생각합니다.
일본은 빠르게 외국인들을 받아들이고 있습니다. 아직까지 지방도서에서는 외국인이 조금 신기한 존재이긴 합니다만, 아직 결혼을 안 하셨다면 자녀가 초등학교 가기까지는 대략 10년, 충분히 외국성을 가진 아이들이 그리 특이하지 않은 상황이 되리라 생각합니다.
지금까지 아이들이 외국 성을 가졌다는 것 때문에 불쾌한 경험을 한 적도 없고요.
-------------
일본에서는 일본인 배우자 성으로 등록하고 한국에서는 한국인 배우자 성으로 등록하면 됩니다.
그래야 나중에 애가 학교가고 할 때 편해요. 저희 애도 그래서 성이 국적별로 3개입니다
-------------
아이가 나중에 어디서 성장하고 어떤 환경에 맞닥뜨리느냐에 따라 다를 것 입니다. 일본이든 한국이든 환경에 맞추어주는 것이 부모의 역할 아닐까 싶구요. 만약 자녀분을 일본에서 키울 생각이지만 반려자께서 거부하신다면 적게는 위화감부터 심화되는 이지메까지 아마 여러 사례가 있을 것으로 사료됩니다. 이를 통해 차분히 설득해 보시는게 어떨까 감히 조언드립니다.
--------------
일본에서 쭉 사실거면 와이프 성으로 하는걸 추천드려요. 그래야 행정상 편하다고 들었습니다. 또 아이가 일본에서 쭉 성장할테니 그게 아이한테도 성인이 되서 살아가는데 편하지 않나 생각되네요.
저희 와이프도 결혼할 때 성을 바꿔야하나 했는데 저는 국제결혼이고 한국은 안 바꾼다. 말하니 바꾸지 않았네요.
--------------
결혼 당시에 아내가 제 성으로 변경했고 아이와 함께 한국 일본 두 군데서 다 살아봤습니다. 현재는 일본이고 아이는 초등학생인데, 일본에선 딱히 불편함을 느끼지는 못했습니다. 한국에서는 성 변경에 대해 익숙치 않으니 처음에 절차가 좀 귀찮긴 했습니다 (이를테면 은행 명의 변경 등) 아 그리고 혹시 성 변경 하실거면 반드시! 혼인신고는 일본에서 먼저 하셔야 합니다. 아니면 나중에 굉장히 곤란한 일이 생깁니다.
--------------
20년전이면 몰라도 저는 괜찮아 보입니다! 주변에 제2 제3세를 보더라도 자기 정체성을 한국과 일본의 하프(ハーフ)로 규정해서 한국어를 아예 몰라도 성이 한국, 이름이 일본인 것을 자랑스러워하는 친구도 봤어요!
무엇보다 일본은 앞으로 더욱 외국인 인구 비율이 높아질 국가이기에 문제없어 보입니다
--------------
저도 일본인 아내와 삽니다만 성은 각자 씁니다. 국제결혼은 되는 모양이에요. 다만 자녀가 나오면 제 성을 쓰겠지요. 제가 가르치는 학생들 중에도 교포거나 한국계인 친구들은 성은 한국어에 이름은 일본어인 친구들도 많고 다들 별 생각 안 하더군요. 참고가 되셨으면 좋겠네요.
-------------------
성문제로 고민하시는 건, 아이에게 일본국적을 주고 일본에서 계속 거주하려는 전제시겠지요? 어려운 문젠데.. 실은 제 성도 일본 상용 한자가 아니라서 일본 생활 시 매우 어려움을 겪었습니다. 뭐 어디 한군데 회원 가입 할 때마다 입력이 안되니 카타카나로 해도 될까요 이런 식으로 연락이 오고, 어떨 때는 멋대로 카타카나 한자가 뒤죽박죽 섞여서 가입되어 있는 바람에 본인 확인이 안되서 탈퇴도 못하고.. (그 옛날 외국인 등록증 시절)
솔직히 현실적으로 엄마 성 (일본 성) 따라가는 게 일본 생활에서 조금 편하기는 할 거 같은데.. 당사자인 여친분이 작성자님 성을 따르길 원한다면 그렇게 하는 게 좋지 않을까요? 작성자님 성으로 하다가 너무 불편하고 어느 정도 자란 후에 아이가 원한다면 추후 통칭명(通称名)을 따로 등록 하는 방법도 있습니다.
-------------------
저 같은 경우는 일본에서는 일본이름, 한국에서는 한국이름으로 생각해서 저같은 경우 윤이지만, 일본에서는 와이프 성을 등록(통칭명)을 사용해서 살고 있어요.
서류 제출할 때 통칭명을 등록하면 이름을 안 바꿔도 되고 한국에서는 연님의 이름으로 등록 되니 걱정 안 하셔도 돼요
출처와 상세
https://www.facebook.com/groups/ilhanmo2014/posts/7659017574178244/
출처: 재일본 대사관
한일 부부의 혼혈아 아이 이름은 어떻게 하면 좋을까?
【질문】
저는 한일부부입니다
한일 부부 선배님들에게 물어 보고 싶은게 있습니다. 이번에 득남을 했는데 여러분들은 어떻게 아이의 이름을 지었는지 궁금합니다
1. 한자로 해서 일본음 한국음으로도 읽을 수 있는 이름( 예 愛莉 애리)
2. 일단 한국에서도 위화감이 없는 이름으로 해서 한국에서는 한자 없이 한글로 등록
3. 전혀 관계없이 일본이름 한국 이름 하나씩 하는 방법( 예 타쿠야, 성호)
저는 처음에는 1번으로 할려고 했는데 꽤 힘들어서 3번으로 해 볼까 하는데 전혀 다른 이름으로 등록 하신분 계신가요?
여러분들의 경험담을 듣고 싶습니다!
【대답】
많은 분들이 의견을 주셨는데 1안이 가장 많았으며 장단점이 있었습니다.
1번 추천: 12명
2번 추천: 7명
3번 추천: 3명

출처: 레나랑 レナラン TV
3번: 일본은 일본이름, 한국은 한국이름. 아이가 나중에 커서 어디에서 살든 이름때문에 고생 안하는게 좋을것 같습니다.
1번: 중국 미국에서도 부르기 편한 이름으로 했어요! 저는 일본영주권에 친적이 중국 미국 싱가폴.. 각국에 있어서 많이 왔다갔다 하면서 이름때문에 힘들었던 적이 있어서요..ㅠㅠ 일본에 오래 살면서 이름때문에 아이덴티티를 참 많이 생각하게 되더라구요..ㅠㅠ 꼭 제 딸 이름은 어느 나라에서도 부르기 편하고 나라마다 안바꿔도 되는 이름으로 해주고싶었어요ㅠㅠ 柳莉雅(유 리아) 日本の漢字読みもリア、중국어론 LiYa(리야지만 리아랑 약간 비슷) 영어론 Lia로 깔끔.
요즘은 하도 국제화가 되어서 이름도 다양하게 만들고 몇개씩 갖고계신 분도 많지만.. 확실히 "나" 라는 정체성을 생각했을 때 이름은 참 중요하다고 생각했어요. 뭔가 나라마다 바뀌는 "내 자신" 보단, 어느나라를 가서도 "나는 나" 라고 일일히 설명 안해도 되는.. 뭔가 설명하기 어렵지만.. 그런 세계를 만들어주고 싶어서 엄청 고민 많이했네요
1번: 한자로 사용해서 한국에서 그리고 일본에도 서류상 이름한자는 똑같아요 그런데 발음상 으로는 틀린데 어릴때부터 이유를 설명해줬기에 큰애가 성인이된 지금도 엄마가 일본 아빠가 한국 이라서 어쩔수 없다고 ....
그러면서 자기들은 세계인 이라고 합니다
1번: 생각보다 발음이 같은 한자 꽤나 있고요. 일본어는 当て字를 사용하시면 됩니다.
3번: 1번으로 하려고 했으나, 한자나 읽는 법, 기운 등등 적당한걸 찾기 어려워서 결국 3번으로 했습니다. 또한 夫婦別氏로 해서 일본에서는 와이프 성+일본 이름이고 한국에서는 제 성+한국 이름입니다.
2번: 다 커서는 모르겠지만 아이 일때는 불리는 이름이 발음이 다르면 혼란스러울거 같아요.
한국은 한글 이름도 많이 쓰니까 2번이 좋지 않을까요??
2번: 한국에는 한글로 나래, 일본에는 和(な)伶(れ)입니다. 레이와 베낀거 아닙니다..아들은 헤이세이 우마레입니다..ㅎㅎ
2번: 한국에선 아이리 순수한글, 일본에선 愛梨 한자써서 아이리 동일합니다 ^^
성은 한국 일본 둘다 같아요
출처와 상세
https://www.facebook.com/groups/ilhanmo2014/posts/6264341796979169/
【추천기사】
[일본에서 집 구하기] 추천 부동산 사이트와 쉐어하우스, 한국부동산과 꿀팁까지
https://korean.co.jp/life_realestate/1
[일본 인터넷 개통과 설치] 거주 한국인 추천 6사의 속도와 요금, 직접 써 본 후기
https://korean.co.jp/life2/135
일본에서 집 사기, 주택론의 모든 것! 이자, 대출 한도, 추천 은행, 화재보험까지
https://korean.co.jp/life_realestate/7
일본에서 한국송금 현지인 추천 6사 비교분석! 저렴하고 편한 송금과 한도, 수수료 할인 쿠폰까지
일본 취업, 전직 사이트 추천! 한국인 선배가 전수하는 꿀팁과 구인구직 시장
[일본 거주자들의 재테크] 니사, 주식, 포인트 등 목돈 만드는 법과 선배들의 꿀팁
일본 핸드폰, 통신사 추천은? 알뜰폰(格安SIM) 5사 비교분석, 개통 절차, 주의점과 사용 후기
일본에서 전기, 가스 요금 아끼기! 알려주고 싶지 않은 팁, 캐쉬백, 쿠폰링크. 8년간 실제 광열비
재일한국인이 추천하는 일본 신용카드 7선! 연회비 무료, 심사 잘 나고 혜택이 높은 카드는?
https://korean.co.jp/life2/130
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.